запустим в прелое ненастье
обломки карандашные.
допустим в будни бесшабашные
немного творческой напасти
(думаю, не страшно)...
заденем локтем и плечом
того, кто впрочем, не при чем,
того художника-поэта,
кто от заката до рассвета
вплетает рифмы канитель
в палитру красочных мгновений,
кто, словно ненасытный гений,
ваяет, рушит каждый день -
твой творческий потенциал.
но незадача - ты устал:
анализировать, бояться,
страдать, смеяться, тихо плакать,
вставать, взмывать и низко падать.
судить, судиться и идти под суд...
нет сил, но ведь эмоций зуд
влекет тебя давить на грифель.
и монитор - полночный зритель
давно пытается уснуть...
так в том и суть - бумаги в клочь!
как не томись, арбузной коркой
не высечь Божию искру.
и где-то позже, поутру,
всё будет пресно, или горько...
отпустим в темное ненастье
те горести вчерашние.
обломки карандашные
ещё подточим - пригодятся...
Еракли Носков,
Россия
"чувствуешь,
что люди плохо слышат тебя,
что нужно бы говорить громче, кричать.
А кричать — противно.
И говоришь все тише и тише,
скоро можно будет и совсем замолкнуть".
А.П. Чехов
"Вы думаете все так просто?
Да, все просто, но совсем не так"...
Альберт Энштейн
Прочитано 2871 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.